Tekst: Karolina Deja

 

Par Karolina Deja

klasa 1 c

 

classe 1 c

Film "Niedobrani"

 

Le film "Pas son genre"

Premiera filmu "Niedobrani" miała miejsce 30 kwietnia 2014 roku. Jego reżyserem jest Lucas Belvaux. Oto jego aktorzy: Émilie Dequenne, Loïc Corbery, Sandra Nkake, Charlotte Talpaert, Anne Coesens.

 

La première du film "Pas son genre" a lieu le 30 avril 2014. Lucas Belvaux est son réalisateur. Voilà ses acteurs : Émilie Dequenne, Loïc Corbery, Sandra Nkake, Charlotte Talpaert, Anne Coesens.


Film opowiada o miłości. Głównymi bohaterami są: Clément - młody paryski nauczyciel filozofii i Jennifer - piękna fryzjerka. On jest poważny i zdystansowany, lubi czytać Kanta i Prousta. Ona jest wesoła i dynamiczna, lubi śpiewać karaoke ze swoimi przyjaciółkami. Ich serca są gotowe na romans, ale to nie wystarczy, by pokonać bariery społeczne i kulturalne między nimi. On nie jest zdolny do kochania. Jennifer, kobieta czuła i wrażliwa, która marzy o poważnym związku, nie może znieść jego obojętności i opuszcza go. To dobra decyzja.

Film Belvaux jest tematem do refleksji o miłości, relacjach społecznych oraz typach kultury.

 

Le film parle de l'amour. Les personnages principaux ce sont : Clément- un jeune professeur de philosophie parisien et Jennifer- une belle coiffeuse. Lui, il est sérieux et réservé, il aime lire Kant et Proust. Elle, elle est joyeuse et dynamique, elle aime chanter karaoké avec ses copines. Leurs coeurs et corps sont libres pour vivre le plus beau des amours mais cela ne leur suffit pas à renverser les barrières culturelles et sociales, parce que Clément n'est pas capable d'aimer. Jennifer, une femme douce et sensible qui rêve d’une relation sérieuse, ne peut pas supporter son indifférence et elle le quitte. C’est une bonne décision.

Le film de Belvaux est un sujet de refléxions sur l’amour, les relations sociales et les types de cultures.

          

 

 

Par Jagoda Sobolewska

cl. 3 C

 

Jagoda Sobolewska

klasa 3C

Découvrez l’Italie ensoleillée

 

Odkryjcie słoneczną Italię

L’Italie, c’est un endroit formidable pour les vacances. Chaque personne y trouvera quelque chose d'intéressant. L’Italie ensoleillée tente par sa beauté et par sa nature toute l'année.

 

Włochy to wspaniałe miejsce na wakacje. Każdy znajdzie tam coś interesującego. Słoneczna Italia kusi swoim pięknem i naturą przez cały rok.

Vous vous demandez que choisir: la mer ou la montagne? Ce n’est pas un problème. Visitez la Rivière Italienne. Là, il y a les plus belles plages de sable et les paysages de montagne. L’eau dans la Mer Méditerranée est pure et bleue comme sur les cartes postales et le soleil chaud est favorable pour un beau bronzage.

 

Zastanawiacie się, co wybrać: morze czy góry? To nie problem. Odwiedźcie Włoską Riwierę. Znajdują się tam najpiękniejsze piaszczyste plaże i górskie krajobrazy. Woda w Morzu Śródziemnym jest czysta i niebieska jak na widokówkach, a gorące słońce sprzyja pięknej opaleniźnie.


 

     

 

La monumentalité de Rome antique fascine jusqu'aujourd'hui. Le Colisée ou le Panthéon, ce sont les édifices qui,  comme les pyramides égyptiennes, ont résisté à l’épreuve du temps. Les amateurs d'art et de monuments savent que pour connaître vraiment la culture italienne il faut visiter non seulement la capitale. Chaque coin en Italie est spécial. Même dans les petites villes, nous pouvons voir de belles villas. Malheureusement, souvent c’est une triste vue, parce que ces bâtiments sont abandonnés.

 

Monumentalność starożytnego Rzymu fascynuje po dziś dzień. Koloseum czy Panteon to budowle, które podobnie jak egipskie piramidy przetrwały próbę czasu. Miłośnicy sztuki i zabytków wiedzą, że aby naprawdę poznać włoską kulturę trzeba zwiedzić nie tylko stolicę. Każdy zakątek we Włoszech jest wyjątkowy. Nawet w małych miasteczkach możemy zobaczyć piękne wille. Niestety, to często smutny widok, ponieważ te budowle są opuszczone.

L’Italie, c’est un pays de grands hommes qui ont créé la culture européenne. C’est là, que la Renaissance est née, qui a fini la période sombre du Moyen Âge. Les artistes comme Michel-Ange et Léonard de Vinci sont des génies. En parlant de l'Italie, on pense également à la patrie de la musique. Chaque mélomane connaît des œuvres de Vivaldi et de Verdi ainsi que les violons de Stradivarius qui valent une fortune.

 

Włochy to kraj wielkich ludzi, którzy tworzyli europejską kulturę. To miejsce narodzin renesansu, który zakończył mroczny okres średniowiecza. Artyści tacy jak Michał Anioł i Leonardo da Vinci to geniusze. Mówiąc o Włoszech myślimy także o ojczyźnie muzyki. Każdy meloman zna utwory Vivaldiego i Verdiego, podobnie jak skrzypce od Stradivariusa, które są warte fortunę.

Milan, c’est une des plus grandes villes italiennes et la capitale mondiale de la mode. Au quartier Quadrilatero d’Oro, il y a beaucoup de boutiques de luxe avec des vêtements. Les femmes et les hommes se soucient de bonne apparence. La mode des Italiens, ce n’est pas seulement des vêtements, c’est le style de vie.

 

Mediolan to jedno z największych włoskich miast oraz światowa stolica mody. W dzielnicy Quadrilatero d’Oro znajduje się mnóstwo luksusowych sklepów z ubraniami. Kobiety i mężczyźni dbają o dobry wygląd. Moda dla Włochów to nie tylko ubrania, to styl życia.

 

     

 

Les Italiens peuvent dire avec fierté que leur cuisine est la plus délicieuse dans le monde. Ils aiment beaucoup manger et les repas occupent une partie importante de la journée. Si vous pensez qu’ils ne mangent que des pizzas et des pâtes, vous vous trompez. Visitez l’Italie et découvrez la richesse de la cuisine italienne.

 

Włosi mogą z dumą powiedzieć, że ich kuchnia jest najsmaczniejsza na świecie. Lubią dużo zjeść, a posiłki zajmują ważną część dnia. Jeżeli myślicie, że jedzą tylko pizzę i pastę to się mylicie. Odwiedźcie Włochy i odkryjcie bogactwo włoskiej kuchni.

L’Italie, c’est la destination parfaite même pour les touristes les plus exigeants. Les paysages magnifiques, les monuments formidables, la cuisine délicieuse et la cordialité italienne, ce sont les avantages de repos en Italie ensoleillée.

 

Włochy to idealny cel podróży nawet dla najbardziej wymagających turystów. Cudowne krajobrazy, wspaniałe zabytki, wyśmienita kuchnia oraz włoska serdeczność to zalety wypoczynku w słonecznej Italii.

 

     

Magda Burzyńska

klasa 2C

 

Par Magda Burzyńska

cl.IIc

"Zdamy to śpiewająco"

 

"Chante ton bac d’abord"

18 grudnia 2015 roku o godzinie 13.00 wraz z moją klasą wzięłam udział w projekcji francuskiego filmu w Centrum Sztuki Nowoczesnej „Elektrownia” w Radomiu. Film zatytułowany „Zdamy to śpiewająco” został opublikowany przez Instytut Francuski.

 

Le 18 décembre 2015 à 13.00, j’ai participé avec ma classe à la projection du film français au cinéma du Centre de l’Art Moderne “Elektrownia” de Radom. Le film intitulé “Chante ton bac d’abord” a été publié par l’Institut Français.

„Zdamy to śpiewająco” jest filmem dokumentalnym z elementami musicalu. Aktorzy grają w nim samych siebie.

 

“Chante ton bac d’abord” est un documentaire avec des éléments de musical. Les acteurs y jouent eux-mêmes.


 

Film opowiada burzliwą historię grupy przyjaciół w Boulogne-sur-Mer. Rok pomiędzy marzeniami i złudzeniami. Piosenki stworzone przez tych młodych ludzi z klasy robotniczej i średniej łączą rzeczywistość z poezją, śmiechem i emocjami.

 

Le film raconte l’histoire tumultueuse d’une bande de copains de Boulogne-sur-Mer. Un an entre rêves et désillusion. Les chansons imaginées par ces adolescents issus du monde ouvrier ou de la classe moyenne font basculer le réel dans la poésie, le rire et l’émotion.

Film bardzo mi się podobał. Pozwolił nam na identyfikowanie się z aktorami, ponieważ postaci były w tym samym wieku co my. Dzięki temu filmowi, dowiedziałam się, jak wygląda edukacja we Francji. Myślę, że francuska młodzież nie różni się od polskiej. Mamy te same problemy: wybór zawodu, niepokój o przyszłość i wyniki egzaminów maturalnych. I te same marzenia…

 

Le film me plaît beaucoup. Il nous a permis de nous identifier avec les acteurs, parce que les personages étaient du même âge que nous. Grâce à ce film, j’ai appris à quoi ressemble l’éducation en France. Je pense, que les jeunes français ne diffèrent pas des jeunes polonais. Nous avons les mêmes problèmes: le choix de carrière, le souci de l’avenir, les résultats des examens de bac. Et les mêmes rêves…

Polecam film "Zdamy to śpiewająco" młodzieży, ale także dorosłym, ponieważ opisuje również relacje dzieci z rodzicami i nauczycielami.

 

Je recommande le film “Chante ton bac d’abord” aux adolescents  mais aussi aux adultes, parce qu’il décrit également les relations des enfants avec leurs parents et les enseignants.

 

      

Par Patrycja Salak

Classe 2 C

 

Tekst: Patrycja Salak

Klasa 2 C

Chante ton bac d’abord

 

Zdamy to śpiewająco

Je me souviens, c'était le 18 décembre 2016 (le dernier jour àl’école avant Noël). Moi et ma classe, nous avons été au cinéma au Centre de l’Art Moderne "Elektrownia". Le titre du film c'était: "Chante ton bac d'abord", réalisé par David André. Les acteurs qui jouent dans ce film eux-mêmes ce sont: Gaëlle Bridoux, Caroline Brimeux, Nicolas Dourdin. La production est assez récente, car la date de sa sortie c’est le 22 octobre 2014.

 

Pamiętam, że to było 18 grudnia 2015 roku, (ostatni dzień w szkole przed świętami Bożego Narodzenia). Ja i moja klasa poszliśmy do kina w Centrum Sztuki Nowoczesnej „Elektrownia”. Tytuł filmu to „Zdamy to śpiewająco”. Reżyserem jest David André. Aktorzy występujący tam grają samych siebie, a są to: GaëlleBridoux, Caroline Brimeux, Nicolas Dourdin. Film jest dość aktualny, bo jego premiera odbyła się 22 października 2014 roku.


                            

C'est une histoire d’une année de la vie des lycéens qui sont en terminale. Ce film est une combinaison du musical et du documentaire. Il a été long mais très intéressant. Les acteurs parlaient français. Heureusement, il y a eu des sous-titres polonais. Parfois, il était amusant mais parfois triste et émouvant. Comme dans la vie…

 

To historia roku z życia licealistów, którzy są w klasie maturalnej. Film to połączenie musicalu z filmem dokumentalnym. Film był długi, ale bardzo interesujący. Aktorzy mówili po francusku. Na szczęście film miał polskie napisy. Czasami było zabawnie, lecz czasami smutno i wzruszająco. Jak to w życiu…

Après avoir quitté le cinéma, tout le monde a parlé du film. Tous les élèves étaient ravis. Je recommande ce film! Il est intéressant de regarder les films français. Nous pouvons avoir un bon moment et apprendre la langue.

 

Po wyjściu z kina rozmawialiśmy o naszych wrażeniach. Każdy z nas był zachwycony. Osobiście polecam ten film! Według mnie, to bardzo ciekawe oglądać francuskie filmy. Dzięki temu możemy dobrze się bawić, a także uczyć się języka francuskiego.

 

 

Martyna Socha
klasa 1C

 

par Martyna Socha
classe 1 C

Wycieczka do Łodzi   Excursion à  Łódź

1 czerwca 2015 roku grupa uczniów klasy 1C naszego liceum wyjechała wVpodróż do Łodzi. Pogoda była piękna.

 

Le premier juin 2015, un groupe d' étudiants de la classe 1c de notre lycée a fait un voyage à  Łódź. Le temps a été magnifique.

Pierwszego dnia zwiedziliśmy Manufakturę. Przewodnik opowiedział nam historię powstania miasta. Następnie zwiedziliśmy główną ulicę - Piotrkowską. W południe zjedliśmy obiad. Po południu poszliśmy do studia Semafor. Tam obejrzeliśmy film animowany ,,Danny boy", który wywarł na nas szokujące wrażenie. Potem obejrzeliśmy wystawę poświęconą  filmom animowanym.  Na koniec mieliśmy niepowtarzalną okazję pracować na warsztatach filmowych, podczas których zrobiliśmy własny film animowany. Dzień był wspaniały.

 

Le premier jour, nous avons visité Manufaktura. Le guide nous a raconté l'historie de la naissance de la ville. Ensuite,  nous avons visité la rue principale qui s'appelle Piotrkowska. À midi, nous avons pris le déjeuner. L' après midi, nous  sommes allés au studio Semafor où nous avons regardé le film animé Danny boy qui nous a choqués. Après, nous avons vu une exposition sur les dessins animés. Puis, nous avons  travaillé dans l'atelier de cinéma où avons fait notre propre dessin animé. Le jour a été formidable.


            

Następnego dnia udaliśmy się do Pałacu Młodzieży w Łodzi, gdzie mieliśmy warsztaty filmowe. Potem wysłuchaliśmy wykładu na temat manipulacji. Był bardzo interesujący! Po obiedzie uczestniczyliśmy w grze miejskiej, w trakcie której byliśmy między innymi w Szkole Filmowej. Na koniec dnia zrobiliśmy ognisko w stadninie ,,Hippika".

 

Le lendemain,  nous sommes partis au Palais des Jeunes de  Łódź où nous avons eu un atelier de cinéma. Puis, nous avons suivi un cours sur la manipulation qui a été très intéressant! Après le déjeuner, nous avons participé au Jeu de Ville pendant lequel, entre autres, nous avons été à  l' École de Cinéma. Enfin, nous avons fait un feu  au centre d’équitation ,,Hipika".

3 czerwca wróciliśmy do Radomia. Wycieczka była wspaniała. Dużo zobaczyliśmy i nauczyliśmy się. Łódź jest pięknym, zabytkowym miastem. Warto ją zwiedzić.

 

Le 3 juin  nous sommes rentrés  à  Radom. L'excursion a été magnifique. Nous avons beaucoup visité. Łódź est une belle ville historique. Il vaut la peine de la visiter.