Tekst: Wiktoria Pietrzyk i Zofia Kalbarczyk
|
Par Wiktoria Pietrzyk et Zofia Kalbarczyk
|
Francuski na ulicach Radomia |
Le français dans les rues de Radom |
Czym tak właściwie jest czytanie? Jest to ważna umiejętność, która umożliwia każdemu człowiekowi poszerzanie wiedzy, rozwijanie wyobraźni, budowanie poczucia własnej wartości, ale także stanowi świetną rozrywkę i sposób na zrelaksowanie się, odejście od codziennych obowiązków. |
Qu'est-ce que c’est exactement la lecture? C'est une compétence importante qui permet à chaque personne d'élargir ses connaissances, de développer son imagination, de renforcer l’estime de soi, mais aussi, c’est un excellent moyen de se détendre, de prendre une pause entre les tâches quotidiennes. |
Nasza klasa również uwielbia czytać! A co powiecie o czytaniu książek francuskich? Brzmi nieźle. Od 11 do 15 czerwca 2018 wychodziliśmy wraz z profesor Małgorzatą Mazur na ulice Radomia, aby promować to, co kochamy najbardziej - czytanie oraz język francuski. Oczywiście wzięliśmy ze sobą z naszej biblioteki książki francuskich autorów takich jak Antoine de Saint Exupéry, autora „Małego Księcia”, czy René Goscinnego, autora „Mikołajka”. Miejscem naszego czytania była głównie ulica Żeromskiego wraz z pobliskimi parkami. To idealne otoczenie zapewniło nam fenomenalną atmosferę. Podczas spaceru po mieście zrobiliśmy wiele zdjęć. |
Notre classe aime lire aussi! Et que dites-vous de la lecture en français? Ça sonne bien. Du 11 au 15 juin 2018, nous et notre professeur, Małgorzata Mazur, nous allions dans les rues de Radom pour promouvoir ce que nous aimons le plus: la lecture et le français. Bien sûr, nous avons pris de notre bibliothèque des livres des auteurs français comme Antoine de Saint Exupéry, auteur du Petit Prince ou de René Goscinny, auteur du Petit Nicolas. Le lieu de notre lecture commune, c’ était principalement la rue Żeromski et les parcs voisins. Cet excellent environnement a fait apparaître une ambiance phénoménale. Lors de la promenade autour de la ville, nous avons pris beaucoup de photos. |
|
Uważamy, że warto było spędzić czas w ten sposób, bo rozwinął on naszą kreatywność. Uzyskaliśmy kolejne wspólne wspomnienie, które pozwoli nam lepiej zapamiętać lata liceum. A przede wszystkim, mieliśmy okazję zapoznać się trochę z literaturą francuską, co z pewnością sprawi, że niektórzy z nas będą mieli ochotę wrócić do niej w wolnym czasie w domu. Czytanie jest najlepszą metodą nauki, a do tego daje wiele przyjemności. |
Nous pensons que la lecture en français était une bonne idée de passer le temps ensemble et de développer notre créativité. Nous avons acquis un souvenir commun de plus, ce qui nous permettra de mieux nous souvenir des années passées au lycée. Et surtout, nous avons eu l’occasion de nous approcher un peu de la littérature française, ce qui va sûrement encourager certains de nous à y revenir dans le temps libre. La lecture est la meilleure méthode d’appretissage et en plus, elle donne beaucoup de plaisir. |